News!
The Competition is out now!
Become a Pen Pal!
!
Dark mode
Off
Contact us
Archive
Search
B
About
Contact
Archive
Search
About
Contact
Results
Taboo in Translation, by Oliwia Jackowska.
Taboo in
Translation
. Words and Images. Oliwia Jackowska. Taking advantage of the international and multicultural community of TU Delft, we collected national traditions or beliefs that only make sense in given communities.
…
View →
Interdisciplinary projects, by Thomas Dillon Peynado.
This meant the combination of analytical thinking, focused on the
translation
and the interpretation of data, and design thinking, with a focus on the development of new knowledge and spatial
translation
.
…
View →
Modernism's Secret in the East, by Badar Haq.
Chandigarh (Indian) and Brasilia (Brazil) are great examples of planned cities of the 20th century, both a physical
translation
of modernism on an urban scale.
…
View →
Brasilia: Reverie Embodied as City, by Lucas Di Gioia.
His project is an example of the Brazilian
translation
of the modernist ideals brought by the charter of Athens, yet incorporating a few postmodern revisionist concepts from Alison and Peter Smithson.
…
View →
Ode on A climate Schematic, by Christopher Clarkson.
The symbols used normally to represent the flow of sewerage and electricty have been transcribed to the latin alphabet to the right, this will be your guide in
translating
the below poem. Beware, some symbols are similar to others.
…
View →
Dim the Lights, by Sam Eadington and Jack Oliver Petch.
Four, Said you don’t need a book for that anymore, She took online dating to new heights, Privacy policy and consumer rights, Then breaks her promises like everybody does, Then I forgive her because I believe in us, She’s hardwired to be kind, A quick
transaction
…
View →
Cheap Absurdity, by Oliwia Jackowska.
Low budget is one thing, but the amateur way of
translating
space into a moving picture, presented two-dimensionally provides the viewers with honesty that is rare to find. Even though.
…
View →
Gordon Matta-Clark: Poetic Anarchy, by Juliette Khoo.
Translations
from drawing to building and other essays. (Cambridge, MA: The MIT Press, 1997), 11-35. 4. Florent Bex, ed. Gordon Matta-Clark: 8 oktober-6 november 1977, International Cultureel Centrum, Antwerpen.
…
View →
Olympic Architects, by Edgars Jane.
In between the live
translations
educational segments are broadcast, explaining the different formats of participation; a lingering legacy of Coubertain call for the pedagogical potential of sports .Fundamentally, one can enter into Individual or Team
…
View →
Interview: MOR, by Aimee Baars & Nienke Scheenart.
Personally, and I think many others in the team, struggled with
translating
the project from a conceptual format to a feasible object.
…
View →